THE STORY OF SUKURRU is a complete re-translation of the oldest known literary text in the world today. Several versions and fragments of versions were discovered on clay tablets in Mesopotamia, the earliest dated to ca. 2600-2500 BC. The academic translation is called THE INSTRUCTIONS OF SHURUPPAK and has been classified as a Sumerian ‘wisdom’ text. My version, using an innovative yet logical method taking all the symbols into consideration with their independent meanings, produces a result completely at odds with everything that has gone before. One of the most important features of this translation is that it brings to light unheard of yet indisputable links to worldwide mythologies and to many languages; It is my contention that Sumerian is the lost mother tongue, the language of Hermes Trismegistus. Since publishing THE STORY OF SUKURRU in 2017, I have prepared and recently published a second book: BEFORE BABEL THE CRYSTAL TONGUE. To those who are interested to learn more, I recommend getting to know at least some of the approximately 150 symbols presented in BEFORE BABEL THE CRYSTAL TONGUE before looking more closely at the core of THE STORY OF SUKURRU which was laid out in the manner of a bilingual book, with symbol/phonetic form/meaning on the left and translated line on the right. Some further explanations are given below and the Sumerian proverbs, posted from time to time, also give an idea of the layout of my translation. (Updated February 2020)
THE STORY OF SUKURRU
There comes a time when the veil must be lifted or the truth about our past will be lost forever. What follows is an ancient story, a text retrieved from under the sands and then hidden again, this time in plain sight, for more than a century. It is a rare bridge that allows us to step backwards beyond every episode of our history, every written word since 2600 BCE. That the tale is obscure in some parts or appears light-hearted and even bawdy in others does not detract from its fundamental importance. Each symbol was once selected with great care to convey a multi-layered story. The dividing line between the author’s choice of symbols and the translator’s choice of words, like the dividing line between truth and lies, is an affair of the heart. The writing may be mine but the meaning of it all is of another age. This is a true translation, and truth is light as a feather, the feather of the Great Matriarch. It was carried out according to the Principle of Ma who is my judge.
There was a time when bands of minstrels roved the lands of Mesopotamia, with instruments and theatre props swaying along on lofty camels. Arriving for the springtime celebrations, the harvest festival or the winter solstice ceremonies, these bards sang and played in streets and public gardens, gathering shekels from the audience as they went. Their performance would begin with a slow and sober remembrance of the Flood, of desperate people clinging to life as a great golden era passed away. Then, in true Homeric style, a minstrel would step forward to prepare the audience for their entertainment.
Control over the narratives of our past began thousands of years ago with the obfuscation of the earliest Sumerian symbols. Their meanings were scrambled and the truth about the civilisation that first created them was hidden.
Find here the first key to a magical door opening onto a place that is, at the very least, 4,600 years old. Use it to bypass ancient Greece and Rome. Use it to step back beyond the Tower of Babel.
BEFORE BABEL THE CRYSTAL TONGUE
The past has been forgotten because we have lost the language of it. Bloodshed isn’t mentioned in the story of the Tower of Babel and yet a murder took place in it, the saddest story that we have. Who carried out the crime? This book points out the groundwork. The rest of the mystery is beyond my remit. I have no personal agenda with regard to history other than to find the truth by going back and picking up the thread at the oldest possible source. The result is not the expression of personal opinion or cultural, religious beliefs, but of the consultation of the Sumerian symbols themselves. They have enough to say without forcing and twisting. Coaxing is all it takes.
This book is not a translation. It’s an explanation, a study of the earliest symbols, foundation stones of many if not all later languages, showing how to read and understand them, bypassing the officialised narrative that has built up over past centuries. Making use of conventional sources to resuscitate the original meanings, I demonstrate the translation method that refutes the academic understanding of Sumerian texts. The conclusions are all grounded in substantiated findings based on the forms of the old pictograms, their given and their forgotten meanings in context.
Serving to further explain the importance of THE STORY OF SUKURRU with its many references to Egyptian lore, biblical stories and other worldwide myths, BEFORE BABEL THE CRYSTAL TONGUE presents images of over 150 symbols. Many of them are discussed individually and in context. Begin to interpret this most sacred of languages where each symbol has inherent meaning, and where the placing of each symbol follows rules that are not found in modern grammar books. It can be likened to a game, a code, a riddle. At the heart of it, a Great Magician. The old Sumerian symbols, still warm from his touch, are waiting to explain themselves.
Links to articles on Graham Hancock’s website: